o;噢——”卡普哀鸣道。
“你明白吗?”
“是的,我明白了,别,别那么做了,疼得厉害!”
“这个豪克斯但勒——会对我参加葬礼感到怀疑吗?”
“不会,豪克斯但勒让那小女孩迷住了。近来他很少想到其它事情。”
“好的。”其实根本就不好,这是孤注一掷了,“最后一件事,卡普顿·霍林斯特,
你将忘记我们这次短短的谈话。”
“是的,我会把这全部忘掉。”
黑马终于出来了。它开始狂奔。带我离开这儿,安迪隐隐想着,带我离开这儿;马
已经出来,树林在燃烧。头痛阵阵袭来。
“你要让你做的每件事都自然而然地发生,就像是你自己的主意。”
“好的。”
安迪在卡普的桌子上看到一盒面中纸。他抽出一张,开始甩它擦拭自己的眼睛。他
并没有哭,但头痛使他流出了眼泪,这样也好。
“我要走了。”他对卡普说他停止了对卡普的控制。卡普再次茫然地朝窗外的梢木
林望:
去。渐渐地。他的脸上现出了生机并朝安迪看去;安迪正在抽噎;
着擦拭着眼睛。
“你感觉怎么样,安迪?”
“好点了。”安迪说,“但是……你知道……听到这样的……
“是的,你难过极了。”卡普说,“要来杯咖啡或别的什么吗?”
“不用了,谢谢。我要回自己的房间去了。”
“当然了。我送你出去。”
“谢谢。”
22
送安迪进办公室的那两个人疑惑地看着他——手捧面巾纸,眼睛哭得发红,卡普一